أشار رئيس مركز "ترجمان الوحي" في ايران، إلى المساعي التي يبذلها هذا المركز لترجمة القرآن إلى مختلف اللغات قائلاً: متزامنا مع 11 فبراير
أشار رئيس مركز "ترجمان الوحي" في ايران، إلى المساعي التي يبذلها هذا المركز لترجمة القرآن إلى مختلف اللغات قائلاً: متزامنا مع 11 فبراير العام 2012 ميلادي ستتم إزاحة الستار عن الترجمة الصينية والأردية للقرآن الكريم في ايران.
وقال رئيس مركز "ترجمان الوحي" في ايران، حجة الإسلام والمسلمين «محمد نقدي»، في حوار خاص مع وكالة الأنباء القرآنية العالمية (ايكنا): قد تمكن مركز "ترجمان الوحي" الثقافي بعد انتصار الثورة الاسلامية في ايران من ترجمة ونشر القرآن الكريم بست لغات عالمية منها الإنكليزية والفرنسية والتركية الإستطنبولية والتركية الآذرية والإسبانية والصينية.
وأشار إلى أن هذا المركز يقوم حالياً بترجمة القرآن الكريم إلى عشر لغات أخرى مضيفاً: قمنا أخيراً بترجمة القرآن الكريم إلى لغة الأردو ومن المقرر أن تتم إزاحة الستار عنه متزامناً مع ذكرى إنتصار الثورة الإسلامية الإيرانية في ايران.
وتحدث رئيس مركز "ترجمان الوحي" في ايران عن خصائص طباعة وترجمة القرآن الكريم بلغة الأردو قائلاً: ما تتميز به ترجمة القرآن الكريم هذه هو أننا أضفنا إليها ترجمة المرحوم «عبدالاعلى الموجودي» بوصفه أحد مترجمي أهل السنة وترجمة أحد المترجمين الشيعية وهو آية الله «محسن النجفي».
وأضاف قائلاً: من الأسباب التي أدت إلى أن نقوم بطبع هاتين الترجمتين في ترجمة القرآن الكريم بلغة الأردو من الممكن الإشارة إلى المساعدة على تحقيق الوحدة والإنسجام الإسلامي و تقريب القلوب.
وأشار حجة الإسلام والمسلمين «محمد نقدي»، إلى ترجمة القرآن الكريم باللغة الصينية قائلاً: قد تمت ترجمة القرآن الكريم باللغة الصينية طوال 10 سنوات من قبل الباحث والعالم الصيني «سليمان باجي سو» وهو المتخرج من العلوم الدينية في ايران.