نجحت مجموعة من الكاتبات العربيات البارزات في إحباط مشروع أنطولوجيا أدبية تضم قصصاً من الشرق الأوسط مترجمة إلى اللغة الإنكليزية
نجحت مجموعة من الكاتبات العربيات البارزات في إحباط مشروع أنطولوجيا أدبية تضم قصصاً من الشرق الأوسط مترجمة إلى اللغة الإنكليزية. ففي معركة أدبية «نبيلة» شملت دولاً عربية وغربية، تمكنت هؤلاء المبدعات، اللاتي يشكّلن ثقلاً في المشهد السردي القصصي والروائي العربي، من فضح أنطولوجيا تضم قصصاً لنحو ثلاثين كاتبة من «الشرق الأوسط»، يعتزم مركز دراسات الشرق الأوسط التابع لجامعة تكساس الأميركية إصدارها في الخريف المقبل.
بدأت الحملة، التي تُعدّ أول جهد ثقافي عربي تضامني من نوعه، حين تلقت الروائية والكاتبة الفلسطينية حزامة حبايب رسالة من المحررة المشرفة على الأنطولوجيا «تزفّ» فيها خبر قرب صدور الكتاب الذي يحمل عنوان «ذكرى وعد: قصص قصيرة لنساء من الشرق الأوسط»، مع تدشين مدوّنة إلكترونية بمناسبة المشروع، الذي يأتي تكريماً للباحثة والسينمائية الأميركية الراحلة إليزابيث فيرنيا، التي عُرفت بكتاباتها وأعمالها الاستثنائية والمميزة التي دافعت من خلالها عن هموم الشرق الأوسط، ومواقفها الإنسانية المتوازنة إزاء قضايا المنطقة، بخاصة فيما يتعلق بالصراع العربي - الإسرائيلي.
عندما تصفحت حبايب المدونة، وجدت أن العمل «المرتقب» يضمّ نحو ثلاثين كاتبة، خمس عشرة منهن من العالم العربي، إضافة إلى كاتبات من إيران وتركيا وأفغانستان. لكن المفاجأة هي وجود كاتبتين «إسرائيليتين» (هما يهوديت هندل وأورلي - كاستل بلوم) من منطلق أنهما «تتقاسمان القضايا والمخاوف والهموم والآلام ذاتها مع الكاتبات العربيات»، وحاول القائمون على الأنطولوجيا تبرير إقحامهما في العمل. على الأثر، أرسلت حزامة حبايب إلى المحررة المشرفة على الأنطولوجيا رسالة احتجاج صريحة على وجود الكاتبتين «الإسرائيليتين» في الكتاب، معلنةً انسحابها من المشروع، رافضةً أن تتقاسم صوتها ومعاناتها مع كاتبتين تشكلان رمزاً لدولة احتلال بغيضة، مسؤولة عن عذابات ملايين الفلسطينيين. فعمد مركز دراسات الشرق الأوسط إلى سحب قصة حبايب التي تحمل عنوان «حبل سرّي» على الفور، وبلا جدال، من المدونة والكتاب.
الإشتراك «الفخ» :
لكنّ حبايب لم تشأ أن تتوقف عند هذا الموضوع، فبدأت الكاتبة حملة منظمة اتصلت خلالها بعدد من زميلاتها العربيات المُدرجة أعمالهن القصصية في المشروع «الفخ»، كما وصفته، لافتعال واقع سلمي أو تآلفي غير موجود بين الكاتبات العربيات و «نظيراتهن الإسرائيليات»! فقد توقعت حبايب أن تكون زميلاتها مغيَّبات عن حقيقة وجود كاتبتين «إسرائيليتين» معهن، وهو توقع كان في محلّه، فكانت البداية مع الروائية والناقدة المصرية المعروفة رضوى عاشور، التي فوجئت بالأمر، فلم تتردد في إرسال احتجاج شديد اللهجة إلى المحررة القائمة على المشروع تهدد بسحب قصتها في حال الإصرار على إبقاء «الإسرائيليتين»، وذلك في سياق المقاطعة الأدبية والثقافية والأكاديمية لإسرائيل، مؤكدةً أنّ هذه المقاطعة تشكل موقفاً أخلاقياً وسياسياً في مواجهة دولة عنصرية. كذلك، وجهت عاشور رسالة قاسية لاحقة إلى القائمين على المشروع، بعد تلميحهم بأن موقف الكاتبات العربيات المنسحبات ينطلق من «تمييز ديني وعرقي» علماً أن الحقيقة هي العكس تماماً؛ ذلك أن «إسرائيل هي التي تتبنى سياسات عنصرية، وتمييز ديني، إلى جانب مواصلتها ارتكاب المجازر وعمليات القتل الممنهجة بحق الفلسطينيين»، كما ذكرت عاشور.
ثم انتقلت الحملة من مصر إلى بريطانيا والمغرب، بحيث حرصت حبايب على الاتصال بكل من الكاتبة العراقية هيفاء زنكنة، المقيمة في لندن، وهي ناشطة في الحملة الأوروبية الثقافية والأكاديمية لمقاطعة إسرائيل، واتصلت بالكاتبة البارزة ليلى أبو زيد، في المغرب، التي رفضت المساومة في الموضوع، فبادرت كلتا الكاتبتين بإعلان انسحابهما من المشروع في حال ظل مركز الدراسات الأميركي على تعنّته في فرض الكاتبتين الإسرائيليتين. ففي رسالتها إلى محررة الأنطولوجيا، لفتت أبو زيد إلى أن إقحام الكاتبتين الإسرائيليتين في الكتاب من شأنه الإيحاء بأن إسرائيل «مجرد دولة أخرى في الشرق الأوسط – وليست قوة استعمارية – وأنها تعيش مع الفلسطينيين والعرب بسلام ووئام، في الوقت الذي يعاني ملايين الفلسطينيين تحت الحصار، وفي السجون ومخيمات اللجوء». من جانبها ذكرت زنكنة في رسالتها إلى محررة طولوجيا إلى الجرح النازف في الشرق الأوسط والمتمثل في «الظلم الواقع على الفلسطينيين، الذين تم إنكار حقهم في العودة إلى وطنهم، في حين تواصل إسرائيل ممارسة سياستها العنصرية العدوانية».
إلى ذلك، شكلت حبايب وعاشــــور وزنكنة وأبو زيـــد، ما يشبه «غرفة عمليات»، عبر الاتصال والتـــــواصل مع أكبر عدد من المعارف والأصدقاء، من أدبــــاء وصحافييـــن ومترجمين ونشطاء ونقّاد وأكاديميين وأساتذة عرب وأجانب موزعين في مختلف بقاع الأرض، وذلك في حملة «محمومة» لبلوغ عناوين الكاتبات العربيات المشاركات، لإطلاعهن على حقيقة الأنطولوجيا، التي تقدم أدب «الشرق الأوسط» بالمفهوم الأميركي الذي يفتقد أي شكل من أشكال الحساسية والفهم الإنساني للقضية التي وصفتها حزامة حبايب في رسالة ثانية للمحررة الأميركية، التي أبدت تعنتاً وإصراراً على عدم تفهّم رغبات الكاتبات العربيات بالانسحاب، بأنه «حين يتعلق الأمر بفلسطين، القضية الأكثر عدالة في التاريخ المعاصر، ثقي: نحن كلنا فلسطينيون!».